Lectura 6:00 min
Los derechos lingüísticos sólo en el papel, la amenaza del etnocidio es constante
En el Día Internacional de la Lengua Materna, Violeta Vázquez-Rojas, doctora en lingüística y profesora-investigadora en El Colegio de México (Colmex), hace una reflexión sobre la pérdida de derechos que implica el desplazamiento de lenguas y alerta sobre la amenaza de etnocidio.
En el Día Internacional de la Lengua Materna, Violeta Vázquez-Rojas, doctora en lingüística y profesora-investigadora en El Colegio de México (Colmex), hace una reflexión sobre la pérdida de derechos que implica el desplazamiento de lenguas. Esto además es parte de lo que podemos encontrar en el más reciente número de la revista Otros Diálogos del Colmex, dedicado a las lenguas minoritarias y la amenaza del etnocidio.
Vázquez-Rojas explica que a pesar de que México es uno de los países más avanzados en materia de legislación sobre derechos lingüísticos, ya que a partir de 2002 tenemos una Ley de Derechos lingüísticos; que además se conformó el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas, que se creó el catálogo de las lenguas indígenas nacionales, y se ha fomentado investigación acerca de las lenguas y variantes que se hablan en el país, en los hechos esto no se aplica, “esa es la gran pregunta ¿Por qué en los hechos se siguen desplazando estas lenguas cuando tenemos legislaciones de avanzada?”
Dijo que de parte del Estado debería haber políticas muy agresivas de enseñanza de lenguas indígenas en las escuelas, “hasta ahora la Secretaría de Educación Pública es renuente a implementar políticas con acciones afirmativas muy fuertes porque temen la reacción probablemente de los padres de familia, pero la verdad es que la escuela ha sido el gran desplazador de las lenguas en México”.
Por el contrario, debería ser el instrumento que ayude a revertir ese proceso. “Si siempre nos quejamos del rezago educativo, una manera de atenderlo es atender la diversidad lingüística que está presente en todas las escuelas”.
Como sociedad, dijo, lo que nos correspondería es tratar de contrarrestar las ideologías que reproducen esta situación, la justifican y por lo tanto la legitiman. “Como hablantes de español, incluso si no estamos involucrados en temas educativos, sí tenemos la responsabilidad de conocer el programa lingüístico del país y apreciar esa diversidad como parte de nuestra característica multicultural sin que incurramos en conductas discriminatorias y vejatorias para los hablantes con lenguas distintas al español”.
La especialista reflexiona: “Cuando se muere una lengua, generalmente decimos que se muere una cosmovisión o una forma de ver el mundo, esto es válido, pero nos aleja de la necesidad de preservarla, me parece más importante enfatizar el hecho de que cuando se muere una lengua, lo que se fue antes de eso, fueron los derechos de sus hablantes. El tema debería abordarse desde una perspectiva de derechos humanos”.
Lenguas minoritarias y la amenaza del etnocidio
Sobre este número, detalla que originalmente salió a partir de los seminarios de desigualdad. Uno de los trabajos publicados, específicamente el de Patricio Solís e Iván Alcántara hace un análisis con base en datos del INEGI. “Normalmente para saber qué tan en riesgo de muerte está una lengua se considera el número de hablantes, pero esa no es una medida muy confiable pues hay lenguas que siempre han tenido pocos hablantes por sus propias características demográficas”.
En este sentido lo que se hizo fue medir cuántos hijos de madres hablantes de lenguas indígenas adquirieron la lengua de sus progenitoras. Los datos son muy interesantes, por ejemplo, el maya yucateco, el que tiene mayor número de hablantes en México, es una de las lenguas en mayor riesgo de desaparición en las próximas dos generaciones porque es la que tiene la tasa más baja de transmisión y pérdida con un 68 por ciento.
Esta es una perspectiva muy novedosa para realmente calcular las lenguas que están en peligro y que las autoridades gubernamentales realmente atendieran ese panorama, “que es bastante preocupante”.
A raíz de este trabajo se invitó a más personas que han hecho la reflexión sobre derechos lingüísticos, como la doctora Emiliana Cruz, lingüista chatina y profesora del CIESAS, quién hace una entrevista a Julia Cruz, chatina que narra desde la cotidianeidad lo que es perder la lengua y que su descendencia ya no lo hable. Sus hijos son migrantes en Estados Unidos y los nietos hablan español e inglés por lo que ya no se entienden.
Otro texto muy recomendable es de Maribel Alvarado, que habla de cómo se refleja la pérdida de derechos en la discriminación lingüística a través de algunos casos en escuelas o atención médica. Ella pone en la mesa algo muy interesante que va más allá de la discriminación por ser indígenas. “sobre todo se les discrimina por la variedad de español que hablan, en efecto son hablantes bilingües pero en México no hay una política de enseñanza del español como segunda lengua, lo que hay es una estigmatización de ciertas variables del español para quienes tienen como primera lengua una lengua indígena”.
Sobre la revista Otros Diálogos
Es la revista digital de El Colegio de México de acceso gratuito que se publica trimestralmente. Otros Diálogos es la sucesora de la insigne Revista Diálogos que fundara Ramón Xirau en 1964. Busca construir un espacio para articular y promover conversaciones, reflexiones y debates desde las humanidades, la literatura, las artes y las ciencias sociales.
Este número también incluye artículos sobre el habitante 8000 millones en nuestro planeta; los cambios reproductivos en México en el siglo xx; los mexicanos en la Guerra de Corea; la Constitución de la República Islámica de Irán y el asesinato de Jina (Mahsa) Amini. Cuenta con las colaboraciones de Violeta Vázquez Rojas, Patricio Solís, Emiliana Cruz, Bruno Figueroa, Claudia Itzkowich, Kamal Soleimani, Rubí Tsanda Huerta, Samuel Leyva Comonfort, Julieta Quilodrán, Alejandro Rivas, entre otros.
La revista está disponible en: https://otrosdialogos.colmex.mx/