La Secretaría de Comunicaciones y Transportes publicó en el Diario Oficial de la Federación el decreto de reforma al Artículo 230 de la Ley Federal de Telecomunicaciones y Radiodifusión (LFTR), con lo que las estaciones de radio pueden transmitir contenidos en cualquiera de las lenguas nacionales nativas que conviven con el castellano en México.

De esta manera, se elimina la primacía de la lengua castellana sobre más de una treintena de idiomas nativos para la transmisión de contenidos en la radio mexicana.

NOTICIA: IFT y radiodifusores difieren sobre derechos de audiencias

La reforma al Artículo 230 de la LFTR surte efecto a partir de este jueves 2 de junio y es el resultado de las demandas de organizaciones civiles que llevaron su queja a la Suprema Corte de Justicia para que se garantizara la transmisión de radio en lenguas indígenas en el país. Finalmente, la SCJN falló a su favor y sobrevino la modificación de este artículo.

El Artículo 230 fue modificado en uno de sus dos párrafos, como a continuación se muestra con la reforma correspondiente:

Artículo 230. En sus transmisiones, las estaciones radiodifusoras de los concesionarios deberán hacer uso del idioma nacional. Lo anterior, sin perjuicio de que adicionalmente las concesiones de uso social indígena hagan uso de la lengua del pueblo originario que corresponda , se leía en la primera versión de este artículo.

Artículo 230. En sus transmisiones, las estaciones radiodifusoras de los concesionarios podrán hacer uso de cualquiera de las leguas nacionales de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Las concesiones de uso social indígena podrán hacer uso de la lengua del pueblo originario que corresponda , dice la nueva legislación.

En su momento se advirtió la inconstitucionalidad de ese artículo. La consigna de no cambiar las inconsistencias de legisladores traspasó la carga de defensa de los derechos a los ciudadanos. Fue afortunada la sentencia de la Corte. Eso debería de suceder con otros artículos que van contra los principios de la reforma que la ley no respetó , dijo Aleida Calleja, coordinadora del Observatorio Latinoamericano de Regulación Medios y Convergencia.

NOTICIA: Segob se adelantó al IFT en derechos de audiencias

Es una reforma histórica, porque se trata de un reconocimiento a la diversidad cultural en México, en este caso a través de sus lenguas nacionales. También es un triunfo de la sociedad civil, en específico de Mardonio Carballo, quien pese a las advertencias de que dicho artículo era contrario a la Constitución, los legisladores ignoraron sus argumentos, como lo hicieron con otras inconsistencias y retrocesos de la malograda legislación secundaria en telecomunicaciones y que debiesen también haber sido expulsadas del orden jurídico , expuso Gabriel Sosa Plata, experto en radiodifusión de la UAM Xochimilco.

Jorge Fernando Negrete, director de la Asociación Mexicana de Derecho a la Información, consintió la reforma a este artículo, pero insistió en que se puede avanzar más con la inclusión de los pueblos indígenas a la economía digital:

Las comunicaciones, por cualquiera que sea su distribución, por radiodifusión, satélite o por Internet, deben fomentar la pluralidad informativa, pero sobre todo la cultural y esta reforma refleja la enorme oferta cultural del país. Pero todavía se puede hacer más: teniendo en los dispositivos móviles software en nuestras lenguas nativas. Varias de ellas son perfectamente identificadas y es posible llevarlas a esta era .

NOTICIA: Licitación de radio AM y FM enfrentará retos de mercado

El náhuatl o el hñähñú podrían ser las lenguas susceptibles de llevarse a los equipos móviles de comunicación, explicó el director de la Amedi.

La autoridad podría emitir una recomendación a los fabricantes a que incorporen otras variantes lingüísticas de México. Eso es perfectamente posible y es un trabajo de la autoridad y de otros actores, como los desarrolladores y los lingüistas .

undefined

erp