Lectura 7:00 min
Wired en español: la revista llega a México y América Latina
La revista de tecnología abre una edición en español. “Esperamos ser el medio de referencia y el lugar de encuentro para todos aquellos que buscan ser parte activa de la solución”, dijo Urbano Hidalgo, responsable de la edición.

Urbano Hidalgo será el editor en jefe de Wired en español. Foto: Cortesía Condé Nast.
La revista Wired anunció el lanzamiento de su edición en español para ofrecer contenido especializado en tecnología a la audiencia hispanohablante de México y América Latina.
La revista Wired es un medio especializado en tecnología a escala global, con un alcance de 53.1 millones de lectores en todo el mundo. Se publica por Condé Nast en Estados Unidos, Londres, Japón, Italia, y bajo licencia en Corea del Sur. A partir de hoy cuenta con una edición en español. Wired en español contará con un equipo que publicará tanto contenidos originales como reportajes de la edición global operando desde la Ciudad de México.
“Un título que busca generar conversaciones en torno a los problemas y situaciones que afectan al mundo que nos rodea y en los que la tecnología ocupa un lugar clave para darles respuesta. Desde el cambio climático hasta la salud, pasando por la ciberseguridad o por las nuevas formas de relación laboral”, dijo Urbano Hidalgo, jefe de contenido editorial para su operación en la región.
Para Gideon Lichfield, editor global de Wired, "el mundo hispanohablante es el siguiente paso natural en la expansión internacional de Wired".
Los primeros pasos de Wired en México ocurrieron en septiembre pasado con la realización del primer Wired Summit Latam, un evento realizado en el Papalote Museo del Niño que reunió a varios jugadores de distintas ramas en el campo de la tecnología. Entre los invitados estuvieron Gideon Lichfield, Loreanne García, cofundadora de Kavak, y Cathy Heckl, fundadora de Journey, entre otros.
El Wired Summit Latam fue el primer acercamiento para llevar los contenidos de la revista a las audiencias latinoamericanas y también marcó el regreso de los eventos presenciales de Wired tras la pausa ocasionada por el Covid-19.
Urbano Hidalgo dejará su rol como jefe de contenido editorial en la revista GQ para encabezar la edición en español de Wired a partir del 1 de enero de 2023.
Al respecto del lanzamiento de la edición en español de Wired, El Economista conversó con Urbano Hidalgo para conocer lo que podremos esperar con este nuevo medio digital en el ecosistema.
—¿Qué te motiva a traer una edición completamente en español de Wired?
—Hace tiempo ya que notamos la falta en nuestro territorio de una publicación como Wired. [Wired es un título] que aborda la situación de las nuevas economías y el futuro de las criptomonedas, de cómo nos moveremos dentro de unos años y también cómo utilizaremos la inteligencia artificial para mejorar los sistemas de distribución de mercancías, o las artes, o la información. Y todo ello contado por algunas de las mentes más brillantes del planeta. Leerlos es un privilegio.
—¿Colaborará Gideon Lichfield en Wired en español?
—Por supuesto. Gideon Litchfield, como Editor Global de Wired, va a supervisar los contenidos que generemos, siempre desde un punto de vista perspicaz y como buen conocedor de nuestro territorio. Pero, al mismo tiempo, entiende que Latinoamérica y México tienen sus propias situaciones y problemas y que deben tener sus propias respuestas a ellos.
Durante los últimos años, nuestro país y nuestro territorio se han consolidado como un espacio que tiene características propias (la juventud de su pirámide poblacional, el surgimiento de polos de desarrollo tecnológico de primer orden mundial, la relativa estabilidad de sus democracias y, sobre todo, la necesidad de que nuestras voces sean escuchadas con igualdad de oportunidades) que hacen de éste el momento perfecto para lanzar un título como Wired en español.
—¿Cuál será el enfoque de Wired en español para los lectores de México y Latinoamérica?
—En una de mis reuniones con Gideon Litchfield hablábamos de cómo Wired intenta generar conversaciones para crear un mundo mejor y de cómo el título es una publicación sobre los mayores problemas del mundo. Y es un asunto muy ambicioso. De lo que trata Wired —y esa es la visión de Wired en español— es de cómo abordar esos retos y el papel que la tecnología juega en ellos.
Hoy en día, la tecnología está presente en todas las situaciones de nuestra vida cotidiana. Te levantas y, conectado a tu Wi-Fi, accedes a un mundo globalizado, lees las noticias, Alexa te ayuda con tus necesidades domésticas, consultas Waze o aplicaciones similares para moverte por la ciudad, tu smartwatch te muestra tus datos de salud y probablemente vas a estar trabajando vía Zoom y divirtiéndote en un videojuego generado por inteligencia artificial mientras accedes a nuevas formas de crédito distintas a las convencionales para comprar un producto en línea o un NFT en el metaverso...
Detrás de eso, hay un enorme grupo de personas —muchas de ellas en nuestra región— que trabajan intentando resolver estos problemas que nos rodean y que tienen una visión de cómo debería ser el futuro (y el futuro ya es hoy). Y esas son las historias que Wired en español quiere contar.
¿Quiénes son estas personas o grupos de personas (organizaciones científicas, financieras o médicas) y cómo buscan soluciones y buscan tener un impacto positivo? Los lectores de un título como Wired en español forman parte de ese grupo de personas preocupadas por hacer un cambio, y lo que les ofrecemos es un espacio donde puedan entender y donde puedan incluso proponer soluciones que construyan un mundo mejor y en el que se sientan parte de una comunidad.
—¿Qué tipo de contenidos compartirá Wired en español con sus lectores?
—Los medios de comunicación hoy en día no se entienden sin todas esas herramientas que hacen que sus contenidos puedan ser consumidos en cualquiera de las situaciones de su vida y de la mejor manera que sus dispositivos puedan hacértelo llegar. Nuestros lectores verán cómo, paso a paso, vamos a ofrecerles todas las formas posibles para que puedan leernos, escucharnos o vernos.
—¿Serán contenidos traducidos de ediciones de otros países?
—Por supuesto. Hay voces muy inteligentes en todo el planeta y tenemos otras ediciones de Wired en el mundo donde, como mencioné, se puede ver cómo distintos grupos de personas abordan los problemas de los que hablamos. Es un privilegio poder leer sus propuestas y ver si, de alguna manera, coinciden con las de nuestra región o, incluso, si las soluciones que aquí se proponen pueden servirles de ejemplo.
—¿Qué esperas de Wired en español? ¿Cuáles son las expectativas para este proyecto?
—Es muy sencillo. Esperamos ser el medio de referencia y el lugar de encuentro para todos aquellos que quieren formar parte de una comunidad que no se conforma con el mundo que nos rodea, que buscan ser parte activa de la solución, que entienden que la tecnología, sus usos e implicaciones son parte de los posibles remedios y que quieren compartir sus deseos de que juntos podamos hacer un cambio positivo. Y que tenemos que hacerlo ya.
—¿Cuáles son las tecnologías y desarrollos que tienen un gran potencial en México y Latinoamérica?
—Además de la juventud de la población y de un número cada vez mayor de profesionales altamente calificados que trabajan a precios muy competitivos, México cuenta con algunos de los polos tecnológicos más interesantes del mundo: desde los centros aeroespaciales de Querétaro hasta el Bit Center de Tijuana, pasando por los parques industriales de Nuevo León y nuestro propio Silicon Valley en Guadalajara... Y hay emprendimientos en Latinoamérica, como Start-Up Chile, que ayudan a la formación de nuevas empresas líderes y otros similares en Argentina o Colombia. Son oportunidades privilegiadas para la región que debemos valorar.
La edición de Wired en español se podrá consultar en la página https://es.wired.com/.

